1.2 KiB
1.2 KiB
Досл. перевод: "Ужас и яма, и ловушка на тебя, житель этой земли/страны".
Ужас, яма и ловушка
Здесь происходит звуковое обыгрывание похожих слов. Все эти слова (евр. ПАХАД, ПАХАТ, ПАХ) используются при описании ловли диких животных (ср. Иер. 48:43, 44). Повторение подчеркивает не только многочисленность, но и неизбежность несчастий: люди убегают от одного несчастья, но с ними случается другое (см. след. стих). Под "ужасом" здесь имеется в виду способ ловли, когда животное или птицу спугивают ("поднимают"), чтобы она выбежала (взлетела) из укрытия и охотник мог в нее выстрелить. Альтернативный перевод: "Преследование, ловчая яма и капкан"(См.: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)