10 lines
1.4 KiB
Markdown
10 lines
1.4 KiB
Markdown
Досл. перевод: "Потому что так будет среди (букв.: в середине) этой земли/страны, среди народов, как [бывает при] сборе (букв.: сбивании) оливок, как остатки (=оставшиеся), когда закончился сбор винограда".
|
||
|
||
# На земле среди народов
|
||
|
||
Эту фразу можно понимать двумя способами: (1) как указание на всех живущих на земле людей (ср. ст. 1 и Ис. 11:10) или (2) как указание на иудеев, рассеянных по земле в результате пленения (ср. Ис. 11:11)
|
||
|
||
# при обивании оливкового дерева или после сбора винограда, когда окончена уборка
|
||
|
||
Это - сельскохозяйственная метафора, относящаяся к сбору урожая: после сбора урожая с оливкового дерева или с виноградника, и дерево, и виноградные лозы выглядят пустыми (без ягод). Здесь эта метафора обозначает тот факт, что останется совсем мало людей (ср. ст. 6; Мих. 7:1). (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|