1.3 KiB
1.3 KiB
Досл. перевод: "Разрушен опустевший город (букв.: город хаоса/пустоты), закрыт всякий дом от/из входа (=...так что нельзя/невозможно войти)".
Общая информация:
Исаия продолжает описывать время в будущем, когда Бог будет судить землю. Пророки иногда описывают события будущего глаголами прошедшего или настоящего времени. Это подчёркивает неизбежность данного события. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture)
Разрушен опустевший город
Это можно выразить активной конструкцией. Альтернативный перевод: «Господь разрушит опустевший город» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
все дома заперты, нельзя войти
Эти две фразы означают одно и то же: ни в один дом нельзя войти, потому что люди убежали, предварительно заперев дома, в надежде уберечь их от разграбления.