1.9 KiB
Те, которые Христовы, распяли тело/плоть со страстями и похотями".
οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ [Ἰησοῦ] τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις. - букв.: "Которые же Христа [Иисуса] плоть распяли с чувствами и желаниями".
Гл. σταυρόω: распинать на кресте.
Сущ. πάΘημα (мн. ч.): страсть, привязанность.
Сущ. ἐπιΘυμία (мн. ч.): желание, влечение, страсть, жажда, прихоть, похоть, вожделение (т.е. желание, стремление, направленное на конкретный объект).
Павел имеет в виду верующих, отказавшихся потакать желаниям своей греховной природы. Этот отказ апостол сравнивает распятием страстей ко кресту.
Альтернативный перевод: "откажитесь следовать желаниям своей падшей натуры с её страстями и вожделениями/похотями и пригвоздите её ко кресту".
В этом стихе апостол подразумевает, что в жизни верующего должно присутствовать отождествление со Христом в смерти Его и воскресении. По заявлению Павла, он сам прошел через это (2:20, 24), и все верующие - тоже (Рим. 6:1-6; Кол. 2:11; 3:9). Именно это помогает не подчиняться желаниям греховной природы.