2.3 KiB
ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предупреждаю вас, как и раньше предупреждал, что поступающие так не наследуют Божье Царство.
φθόνοι, μέθαι, κῶμοι καὶ τὰ ὅμοια τούτοις, ἃ προλέγω ὑμῖν, καθὼς προεῖπον ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες βασιλείαν θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν. - букв.: зависти*, пьянства, гулянки и подобное этому, которое, говорю наперёд вам, как я сказал прежде, что таковое делающие Царство Бога не унаследуют".
- В ряде рукописей (Византийских) после слова "зависти" добавлено также слово φόνοι ("убийства").
Сущ. φΘόνος (мн. ч.): зависть, недоброжелательство, ненависть, ревность. Слово "зависть" обозначает желание отнять у другого его имущество.
Сущ. μέΘη (мн. ч.): опьянение, пьянство.
Сущ. κῶμος: пир, попойка, шумное гулянье, кутёж, бесчинство.
Гл. προλέγω: предсказывать, предрекать, прорицать (также - говорить заранее, объявлять публично, предупреждать).
Гл. προεῖπον: предрекать, предсказывать, говорить прежде.
Гл. (прич.) πράσσω: 1. делать, совершать, исполнять, практиковать; 2. поступать; 3. добиваться, достигать.
Гл. κληρονομέω: наследовать, получать в удел, получать по жребию.
Павел говорит о том, что те, в чьей жизни нет проявлений Духа, не получат участия в вечном Царстве Бога (см. также употребление этой фразы в 1Кор. 6:9-10, 15:50, Еф. 5:5).