filetest3/1co/06/03.md

1.6 KiB
Raw Blame History

Разве вы не знаете, что мы будем судить ангелов, и тем более житейские вопросы

Разве вы не знаете, что мы будем судить ангелов, Оригинальная фраза "οὐκ οἴδατε ὅτι ἀγγέλους κρινοῦμεν,". Частица (отрицательная) ούκ вводит вопрос, на который ожидается утвердительный ответ. Для Павла снова ответ очевиден.

что мы будем судить ангелов

Если верующим предстоит судить сверхъестественных существ (падших ангелов, 2-Пет. 2:4; И уд. 6), то уж, конечно, в состоянии они сами разрешать дела житейские.

и тем более житейские вопросы?

На греческом выражение "μήτι γε βιωτικά;". Частица (вопросительная) μήτιγε не то что от μήτι - чтобы что-либо не, неужели, разве. Bιωτικά - житейское от βιωτικός - житейский, жизненный, принадлежащее каждодневной жизни. Здесь имеются в виду вопросы, связанные с земной жизнью, то есть проблемы питания, одежды, имущества. Можно перевести как "бытовые [или каждодневные] вопросы".