1.6 KiB
Пусть Твоя доброта и милость сопровождают меня во все дни моей жизни, и я останусь в доме Господа на долгие годы.
אַ֤ךְ׀ טֹ֤וב וָחֶ֣סֶד יִ֭רְדְּפוּנִי כָּל־יְמֵ֣י חַיָּ֑י וְשַׁבְתִּ֥י בְּבֵית־יְ֝הוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃ "Только доброта и милость пусть преследуют меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Яхве долгие дни." אַךְ: только. טוֹב: хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный). רדף: преследовать. Здесь выражена просьба и надежда о том, чтобы благость и милость Господа сопутствовали псалмопевцу во все дни его жизни. Фраза «и я пребуду» в еврейском оригинале выражает идею возвращения. В связи с этим высказывается предположение, что во время написания этого псалма Давид был вдали от святилища («дома Господнего»), и он выражает горячее желание возвратиться к нему, чтобы затем многие дни наслаждаться общением с Господом во всей его полноте.