1.7 KiB
Когда Иисус ещё говорил это, к начальнику синагоги пришли люди из его дома и сказали ему: «Твоя дочь умерла. Зачем беспокоишь Учителя?»
Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανεν· τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον - "Когда ещё Он произносил (=говорил это), приходят от [дома] начальника синагоги говоря, что: "Дочь твоя умерла. Что ещё утомляешь (отвлекаешь) Учителя"? Альт. перевод: "Он еще говорил эти слова, как пришли люди из дома старейшины и сказали: — Умерла твоя дочь. К чему утруждать Учителя!" (СРП РБО). Сущ. ἀρχισυνάγωγος: начальник или глава синагоги. Гл. σκύλλω: изнурять, мучить, утруждать. Задержка по пути (ст. 22-24), вызванная исцелением женщины (ст. 25-34), обернулась серьезным испытанием для веры Иаира. Его страх, что дочь умрет до прихода Иисуса, подтвердился: кто-то из его домашних или соседей пришел, чтобы сообщить, что девочка действительно умерла. Чем же теперь мог помочь Иисус? И каков был смысл "утруждать" Учителя?