filetest3/mat/21/23.md

1.5 KiB
Raw Blame History

Связующее утверждение:

С этого начинается рассказ о том, как религиозные лидеры ставят под вопрос власть Иисуса (ст. 23-27).

Поднялся в храм.

В греч. букв.: "Вошёл в храм". Греч. глагол не подразумевает идеи "восхождения"! Имеется в виду, что Иисус не вошёл внутрь храма. Он вошёл во двор храма. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit). См. прим. к ст. 12.

Первосвященники и старейшины (народные).

Сущ. πρεσβύτερος - "старец", "старейшина", "пресвитер"; ж.р. "старица". В данном случае в диалог с Иисусом вступают уже не только религиозные лидеры, но и светские - старейшины народа.

Какой властью ты это делаешь?

Сущ. ἐξουσία - "возможность или свобода (делать что-либо)", "власть", "право", "сила". Имеется в виду триумфальные въезд в Иерусалим, разгон меновщиков и продавцов, исцеления людей в храме - всё это не прошло мимо внимания светской и религиозной властей Иерусалима.