filetest3/mrk/01/27.md

2.4 KiB
Raw Blame History

Всех охватил ужас, и они спрашивали друг у друга: «Что это? Какое-то новое учение! Он приказывает с властью нечистым духам, и они повинуются Ему»

καὶ ἐθαμβήθησαν ἅπαντες ὥστε συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντας· τί ἐστιν τοῦτο; διδαχὴ καινὴ κατ’ ἐξουσίαν· καὶ τοῖς πνεύμασιν τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ - "И были все приведены в ужас и искали (ответов, спрашивали) друг у друга, говоря: Что есть это? Учение новое с властью, и духам нечистым приказывает, и покоряются Ему". εθαμβήθησαν (пасс. залог) от Θαμβέω: ужасаться, поражаться, изумляться, дивиться, быть потрясенным. С пассивным залогом: были приведены в ужас. Гл. συζητέω: 1. обсуждать, обговаривать, рассуждать, спрашивать; 2. спорить, пререкаться, состязаться. Сущ. ἐξουσία: возможность или свобода (делать что-либо), власть, право, сила. Гл. ἐπιτάσσω: повелевать, приказывать. Гл. ὑπακούω: слушаться, покоряться, повиноваться. Люди, бывшие свидетелями происшедшего, ужаснулись (здесь в значении "были потрясены" - ср. 10:24,32). Их восклицания "Что это?" относились и к характеру поучений Иисуса и к тому, что на их глазах Он изгнал беса из одержимого - посредством лишь одного приказания ему. Они не могли не видеть, что непривычная для них власть, звучавшая в Его качественно новом, ином, учении, распространялась и на демонические силы, вынужденные повиноваться Ему (ср. 4:41).