1.4 KiB
1.4 KiB
Тогда я сказал вам, что я не могу вас вести в одиночку.
וָאֹמַ֣ר אֲלֵכֶ֔ם בָּעֵ֥ת הַהִ֖וא לֵאמֹ֑ר לֹא־אוּכַ֥ל לְבַדִּ֖י שְׂאֵ֥ת אֶתְכֶֽם׃ "И я сказал вам во время то, говоря: я не могу один нести вас." נשא: поднимать; 2. нести. Если бы у народа и появилось какое-то сомнение в намерениях и способности Бога исполнить тот древний завет, который Он заключил с Авраамом, то ему достаточно было бы взглянуть на свое нынешнее состояние.
Тогда я сказал вам
Здесь «я» относится к Моисею. Фраза «в то время» относится к тому времени, когда израильтяне находились в Хориве, который совпадает с горой Синай. Альтернативный перевод: «Когда мы были в Хориве, я говорил с вами».
Я не могу вас вести в одиночку
Здесь «вести вас» означает «управлять вами». Альтернативный перевод: «вас слишком много, чтобы мне вести в одиночку».