28 lines
2.4 KiB
Markdown
28 lines
2.4 KiB
Markdown
# Ведь я знаю, что после моей смерти вы развратитесь и уклонитесь от пути, на который я вас направил. В будущем вас постигнут бедствия за то, что вы будете делать зло перед Господом, раздражая Его делами ваших рук
|
||
|
||
כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי אַחֲרֵ֤י מֹותִי֙ כִּֽי־הַשְׁחֵ֣ת תַּשְׁחִת֔וּן וְסַרְתֶּ֣ם מִן־הַדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶתְכֶ֑ם וְקָרָ֨את אֶתְכֶ֤ם הָֽרָעָה֙ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֔ים כִּֽי־תַעֲשׂ֤וּ אֶת־הָרַע֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה לְהַכְעִיסֹ֖ו בְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיכֶֽם
|
||
|
||
"Потому что знаю я, что после смерти моей вы растлитесь, и повернете с пути, который я заповедовал вам. И случатся для вас зло, в последующие дни, потому что вы будете делать зло в глазах Господа, раздражая его делами рук ваших".
|
||
|
||
שחת: быть испорченным, портиться, растлиться.
|
||
|
||
קרא: случаться, происходить, встречаться, постигать, попадаться.
|
||
|
||
כעס: раздражать, сердить, гневать.
|
||
|
||
# Вы развратитесь
|
||
|
||
Посмотрите, как вы перевели эти слова в [Второзаконие 4:16](../04/16.md).
|
||
|
||
# Уклонитесь от пути, на который я вас направил
|
||
|
||
«Однажды вы прекратите следовать инструкциям, которые я вам дал». Смотрите [Второзаконие 9:12](../09/12.md).
|
||
|
||
# Делать зло перед Господом
|
||
|
||
Альтернативный перевод: «то что является злом перед Господом» или «то что Господь считает злом».
|
||
|
||
# Делами ваших рук
|
||
|
||
Здесь «ваши руки» означают самих людей. Альтернативный перевод: «из-за того, что вы сделали».
|