2.5 KiB
И тогда Он сказал двум Своим ученикам: «Идите в город. Там вам встретится человек, который будет нести кувшин с водой. Идите за ним
καὶ ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτοῖς· ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν, καὶ ἀπαντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κεράμιον ὕδατος βαστάζων· ἀκολουθήσατε αὐτῷ - "И посылает двух (из) учеников Его и говорит им: "Идите в город, и встретится вам человек, кувшин воды несущий, последуйте за ним". **Гл. ἀπαντάω: **встречать(ся), идти навстречу. Сущ. **κεράμιον: **глиняный сосуд, кувшин. Гл. **βαστάζω: **поднимать, носить, переносить, уносить, схватывать, брать, держать.
нести кувшин с водой
«переносить большой сосуд с водой» Этот эпизод структурно параллелен 11:1б-7. Возможно, и он свидетельствует о том, что Иисус обладал сверхъестественным знанием. Однако их нужда в безопасном месте (14:10-11), вопрос учеников (ст. 12) и указания Христа в ответ на него, по-видимому, говорят о том, что Он заранее подготовил такое место, где мог бы безо всяких помех есть пасху с учениками. По всей видимости, они находились в Вифании (11:1а, 11). В четверг утром Он послал двоих Своих учеников (Петра и Иоанна - Лк. 22:8) в Иерусалим, объяснив им, как найти подготовленное место. Из соображений безопасности (Мк. 14:11; Ин. 11:57) Иисус не назвал имени хозяина дома и прямо не указал его местонахождения. Представляется, что человек, несущий кувшины воды, должен был встретиться ученикам у восточных ворот города.