filetest3/gen/22/19.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Авраам вернулся к своим слугам, и они вместе пошли в Вирсавию. Он жил в Вирсавии.

וַיָּשָׁב אַבְרָהָם אֶל־נְעָרָיו וַיָּקֻמוּ וַיֵּלְכוּ יַחְדָּו אֶל־בְּאֵר שָׁבַע וַיֵּשֶׁב אַבְרָהָם בִּבְאֵר שָׁבַע - "И вернулся Авраам к слугам его (=своим), и встали и пошли они вместе к (=в) Беэр-Шеве. И жил/поселился Авраам в Беэр-Шеве".

Авраам вернулся

Здесь говориться о том, что вернулся только Авраам, потому что он был отцом, но подразумевалось, что его сын пошёл вместе с ним. Полный смысл этого утверждения можно сделать более явным. Альт. перевод: «Авраам и его сын вернулись» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

они вместе пошли

Или: «они покинули это место»

Он жил в Вирсавии

Только Авраам был упомянут, потому что он был лидером своей семьи и слуг, но подразумевалось, что они были с ним. Полный смысл этого утверждения можно сделать более понятным. Альт. перевод: «Авраам и его люди остались в Вирсавии» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit) Здесь автор указывает на то, что с Вирсавией (евр. Беэр-Шевой) у Авраама было многое связано, он долго прожил в этой местности.