893 B
893 B
Они взяли телёнка
«Пророки Ваала взяли телёнка»
который был дан им
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «телёнок, которого им кто-то дал» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Но не было ни голоса, ни ответа
Эти две фразы имеют одинаковое значение и подчеркивают, что некому было ответить на молитвы лжепророков. Слово «голос» обозначает говорящего. Альтернативный перевод: «Но Ваал ничего не говорил и не делал» (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])