forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.6 KiB
Markdown
20 lines
1.6 KiB
Markdown
# Skarang, kitong pu daging sama deng tong pu sodara-sodara pu daging, tong pu ana-ana sama deng dong pu ana-ana
|
|
|
|
Di sini orang Yahudi menyiratkan kalo dong itu orang Yahudi yang sama baiknya deng orang Yahudi lain dan sama pentingnya deng orang lain. Arti ini bisa dibuat jelas. Arti lainnya: "kitong pu keluarga itu Yahudi yang sama sperti keluarga Yahudi yang lain, sama tong pu anak-anak sama penting buat tong sperti dong pu ana-ana buat dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Kitong pu anak laki-laki sama tong pu anak perempuan
|
|
|
|
Ini ungkapan yang mengarah ke anggota keluarga. Arti lainnya: "tong pu keluarga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Tong pu anak perempuan bebrapa su dibawa ke tempat perbudakan
|
|
|
|
Ini bisa dituliskan dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "kitong su jual tong pu ana-ana perempuan bebrapa ke dalam perbudakan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Tapi tong tra bisa bikin apa-apa karna ladang sama tong pu kebun anggur su jadi milik orang lain.
|
|
|
|
Sejak ladang sama kebun anggur tra dalam dong pu kepemilikan, dong tra bisa hasilkan uang untuk bantu dong pu keluarga. Arti penuh ini bisa dibuat jelas. Arti lainnya: "tapi kitong tra bisa rubah keadaan ini karna skarang orang lain su ambil ladang sama kebun anggur yang tong butuhkan untuk bantu tong pu kehidupan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Kitong tra bisa bikin apa-apa
|
|
|
|
Ini merupakan ungkapan yang brarti dong tra punya sumber daya untuk lakukan sesuatu. Arti lainnya: "kitong tra mampu" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|