forked from lversaw/pmy_tn
821 B
821 B
Dapat maksud dalam ko pu hati
Apa yang Daud inginkan bilang seakan-akan itu adalah barang dalam sbuah berangkas dan hati sbagai berangkas. Terjemahan lain: "Karna kam inginkan". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Untuk Sa pu nama
Kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam 1 Raja-raja 3:2. Terjemahan lain: "Jadi orang-orang akan menyembah Sa". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Maksud dalam ko pu hati
Apa yang Daud inginkan bilang seakan-akan itu adalah barang dalam sebuah berangkas dan hati sebagai berangkas. Terjemahan lain: "Menginginkan untuk melakukan itu" atau "de ingin lakukan itu". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)