pmy_tn_l3/1ki/08/18.md

821 B

Dapat maksud dalam ko pu hati

Apa yang Daud inginkan bilang seakan-akan itu adalah barang dalam sbuah berangkas dan hati sbagai berangkas. Terjemahan lain: "Karna kam inginkan". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Untuk Sa pu nama

Kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam 1 Raja-raja 3:2. Terjemahan lain: "Jadi orang-orang akan menyembah Sa". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Maksud dalam ko pu hati

Apa yang Daud inginkan bilang seakan-akan itu adalah barang dalam sebuah berangkas dan hati sebagai berangkas. Terjemahan lain: "Menginginkan untuk melakukan itu" atau "de ingin lakukan itu". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)