pmy_tn_l3/mrk/09/33.md

1.2 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Waktu dong tiba di Kepernaum, Yesus ajar De murid-murid tentang jadi pelayan-pelayan yang rendah hati. (Liat: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

Sampe di

"Dong tiba di." Kata "dong " menunjuk sama Yesus dan De murid-murid.

Baku malawan

"Baku malawan satu deng yang lain"

Dong diam

Dong diam karna dong malu untuk kase tau Yesus apa yang dong baku malawan. AT: "dong diam karna dong malu" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Sapa yang terbesar

Di sini "yang terbesar" menunjuk sama "yang paling besar" diantara para murid. AT: "sapa yang paling besar/hebat diantara dong" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Kalo satu orang mau jadi yang pertama, de harus jadi yang trakhir dari dong semua

Di sini kata-kata "pertama" dan "terakhir" adalah kembali dari satu sama lain. Yesus bicara tentang jadi "yang paling penting" sperti jadi "yang pertama" dan jadi yang "paling tra penting" sperti jadi "paling akhir." AT: "Kalau orang yang mau dibesarkan oleh Allah, de harus jadi yang terkecil diantara murid-murid dorang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Dari dong smua... untuk dong semua

"dari smua orang ... untuk semua orang"