pmy_tn_l3/ezk/24/21.md

1.7 KiB

Israel pu keturunan

Kata "keturunan" itu ungkapan untuk anggota kluarga yang tinggal di dalam rumah, dalam kasus Israel, Yakub pu keturunan slama bertahun-tahun. Liat bagemana ini diartikan dalam Yehezkiel 3:1. Arti lain: "orang-orang Israel" atau "klompok orang Israel" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Liat suda

Di sini istilah "liat suda" merupakan awasan spaya kitong kase perhatian sama berita yang mengejutkan yang mengikuti.

Sa akan mencemarkan Sa pu tempat kudus, ko pu anak-anak laki-laki dan ko pu anak-anak perempuan

"Sa akan mencemarkan Sa pu tempat kudus yang merupakan sa pu kebanggaan, ko jiwa. Ko pu anak-anak laki-laki dan ko pu anak perempuan"

Ko pu kebanggan kekuatan

Ini kase jelas tentang bait Allah sbagai bangunan yang umat banggakan. Ini bicara tentang bangunan itu jadi "kebanggaan" ketimbang jadi dong pu sumber kebanggaan. Arti lain: "bangunan yang kam banggakan" ato "ko pu sumber kebanggaan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ko pu keinginan mata

Di sini Tuhan menunjuk umat deng "mata" dong; Arti lain: "Bangunan yang kam suka liat" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Ko pu kesukaan hidup

Di sini Tuhan kase tunjuk ke umat deng dong "jiwa" untuk kase tekan dong pu prasaan yang dalam. Arti lain: "bangunan yang ko suka skali" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Ko pu anak- laki-laki dan ko pu anak-anak perempuan, akan mati sama pedang

Ini kase tunjuk ke dong pu musuh-musuh deng de pu pedang. Arti lain: "ko pu anak-anak laki-laki dan anak-anak perempuan, akan terbunuh dalam peperangan" ato "ko pu musuh-musuh akan bunuh ko pu anak laki-laki dan anak perempuan, deng dong pu pedang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)