pmy_tn_l3/act/02/32.md

1.4 KiB

Berita Umum:

Kata "kitong" tunjuk ke murid-murid, deng orang-orang yang lihat Yesus bangkit setelah De mati. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

Berita Umum:

Disini, kata "hal itu" yang kedua tertuju ke murid-murid yang bilang deng bahasa lain saat dong trima Roh Kudus.

Allah bikin De bangkit

"Bangkit" adalah ungkapan untuk "bikin hidup lagi" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Dibangkitkan ke seblah tangan kanan Allah

Ini bisa di bilang dalam bentuk aktif. AT: "Allah sudah membangkitkan Yesus ke tangan kananNya" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Dibangkitkan di sbelah tangan kanan Allah

"Tangan kanan Allah" de pu maksud ungkapan yang berarti bahwa Kristus memerintah seperti Allah, deng kuasa Allah. AT: "Kristus di dalam posisi Allah" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

De su mencurahkan

Kata "Curahkan" disini berarti Yesus, yang adalah Allah, bikin hal ini terjadi. Secara tra langsung De bikin akan deng cara kasi Roh Kudus bagi orang-orang percaya. AT: "De bikin hal-hal ini terjadi" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Mencurahkan

Kata "Curahkan" disini berarti kase deng murah hati deng berlimpah. Lihat bagemana ko terjemahkan ungkapan yang sama pada Kisah Para Rasul 2:17. AT: "Di kase deng penuh berkat" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)