pmy_tn_l3/2ti/01/08.md

2.2 KiB

Jadi saksi

"Kase kesaksian" atau "beritakan akan ke orang lain"

De pu Tahanan

"Seorang tahanan demi De" atau "seorang tahanan yang kase sebabkan sa kase kesaksian tentang Tuhan"

Ikutlah menderita demi Injil

Paulus bicara tentang penderitaan macam itu adalah cara yang dapat dibagi atau diarahkan diantara orang-orang. AT: "menderita deng sa bagi De pu Injil" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kekekalan lewat Injil

"Injil, kase biar Allah buat ko kuat"

Deng panggilan kudus

"Deng sebuah panggilan, buat tong beda sebagai De pu orang-orang" atau "untuk jadi De pu orang-orang kudus"

De lakukan ini

"De yang kase selamat dan panggil tong"

Bukan karena tong pu perbuatan

"Bukan karena tong lakukan apa pun untuk dapatkan sesuatu "

Hanya karena De pu rencana dan anugerah

"Tetapi karena De pu rencana untuk kase tunjuk De pu kebaikan ke tong"

Dalam Yesus Kristus

"Lewat tong pu hubungan deng Yesus Kristus"

Sebelum dunia ada.

"Sebelum dunia dimulai" atau "sebelum waktu dimulai"

Hal ini su jadi jelas lewat kedatangan tong pu Juru Selamat Yesus Kristus

Paulus bicara tentang Juru Selamat macam de itu barang yang tra kelihatan oleh orang-orang. Kalimat ini dapat diubah jadi bentuk aktif. AT: "Allah su kase tunjuk bagaimana De kase selamat tong lewat Yesus Kristus" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Yang su hapus kematian

Paulus bicara tentang kematian macam itu adalah proses, bukan peristiwa yang hampir mati. AT: yang kase hancur kematian" atau "yang memungkinkan orang-orang untuk tra mati selamanya" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Bawa kehidupan yang tra pernah berakhir lewat Injil

Paulus berbicara tentang pengajaran tentang hidup yang kekal macam de adalah barang yang bisa dibawa dalam kekekalan supaya orang-orang dapat melihat de. AT: "mengajarkan kalo pengajaran injil tra akan pernah berakhir" (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sa dapat kase tunjuk sebagai pengkhotbah

Kalimat ini bisa diubah jadi bentuk kalimat aktif. AT: "Allah pilih sa untuk jadi pengkhotbah" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)