forked from chrisjarka/id_tn_l3
661 B
661 B
Pernyataan terkait:
Daud melanjutkan untuk berbicara kepada TUHAN.
keluarga hamba-Mu ini
Daud berkata tentang dirinya sendiri dalam orang ketiga. Ini dapat diungkap dalam orang pertama. TA: "rumahku" atau "keluargaku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-123person)
Engkau berkati, ya TUHAN, akan diberkati untuk selama-lamanya
Kedua frasa ini memiliki arti yang sama dan diulang untuk menekankan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)
akan diberkati untuk selama-lamanya
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: "Engkau akan terus memberkatinya selama-lamanya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)