1.2 KiB
Informasi Umum:
Musa melanjutkan berbicara kepada umat Israel sebagaimana mereka satu orang, sehingga "kamu" dan "milikmu" adalah satu. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)
Jangan menyembah atau beribadah kepadanya
"Kamu tidak akan beribadah kepada patung-patung yang diukir atau melakukan apa yang mereka perintahkan"
jangan
"tidak pernah"
Akulah ... Allah yang cemburu
"Aku ... ingin kamu beribadah hanya kepadaKu"
menunjukkan kasih-Ku terhadap orang yang mengasihi Aku dan menaati perintah-Ku. Aku akan mengasihi keluarga mereka yang beribu-ribu itu!
Kata benda abstrak "kasih" dapat dikatakan sebagai kata kerja "kasih". Terjemahan Lain: "mengasihi sepenuhnya kepada beribu-ribu, siapa yang mengasihiku". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
mengasihi keluarga mereka yang beribu-ribu itu!
Beberapa terjemahan dibaca "kepada seribu generasi yang mengasihiKu." Kata "ribuan" adalah penjelasan untuk angka yang banyak jumlahnya. Terjemahan Lain: "selamanya, untuk siapa yang mengasihiKu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit danrc://id/ta/man/translate/figs-metonymy danrc://id/ta/man/translate/translate-numbers)