forked from chrisjarka/id_tn_l3
625 B
625 B
kesunyian selamanya
"sunyi selamanya". Ini mungkin dilebih-lebihkan untuk menekankan kerusakan.(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)
Kota-kotamu tidak akan dihuni
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Ini mungkin dilebih-lebihkan untuk penekanan. Terjemahan lain: "Orang-orang tidak akan tinggal di kotamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive dan rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)
Maka, kamu akan mengetahui
Di sini "kamu" adalah jamak. Allah berbicara kepada orang-orang di Gunung Seir, daripada satu gunung. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)