forked from chrisjarka/id_tn_l3
1.3 KiB
1.3 KiB
Ayat 7-8
dia akan dibersihkan dari pendarahannya
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "ini akan membersihkan dia dari pendarahannya yang terjadi saat persalinan."
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Ini akan membersihkan dia dari pendarahannya selama melahirkan". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Jika perempuan itu tidak mampu memberikan domba
Terjemahan ini juga bisa memperjelas ketidakmampuan perempuan untuk membeli kurban. AT: "Jika dia tidak punya cukup uang untuk membeli seekor domba" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
sehingga ia menjadi tahir
Seorang perempuan yang seharusnya orang lain tidak boleh sentuh diungkapkan seolah-olah dia secara fisik najis. (Lihat:** ** rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
* rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://id/tw/dict/bible/kt/atonement
- rc://id/tw/dict/bible/kt/clean
- rc://id/tw/dict/bible/other/law
- rc://id/tw/dict/bible/kt/children
- rc://id/tw/dict/bible/kt/lamb
- rc://id/tw/dict/bible/other/dove
- rc://id/tw/dict/bible/other/burntoffering
- rc://id/tw/dict/bible/other/sinoffering
- rc://id/tw/dict/bible/kt/priest
- rc://id/tw/dict/bible/kt/clean