forked from chrisjarka/id_tn_l3
630 B
630 B
empat ratus laki-laki
"400 laki-laki" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-numbers)
Apakah kami harus?
Di sini mengacu pada dirinya yang ditemani oleh pasukannya sebagai dirinya. Terjemahan lain: "seharusnya kita tidak" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)
menyerahkan ke dalam tangan raja
"tangan" raja di sini mengacu pada kekuasaannya. Ini berarti bahwa Allah akan membantu mereka mengalahkan orang-orang di Ramoth-Gilead. Terjemahan lain: "pasukanmu mungkin akan mengalahkan mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)