id_tn_l3/rev/17/15.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown

### Ayat: 15
## semua air yang telah kau lihat, di mana pelacur itu duduk, adalah orang-orang, banyak sekali, bangsa dan bahasa
Di sini "adalah" berarti "menggambarkan." (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Air
Jika kamu membutuhkan, kamu dapat menggunakan kata yang lebih spesifik untuk air semacam ini. Lihat bagaimana ini diterjemahkan "banyak air" dalam [Wahyu 17:1](./01.md). AT: "Sungai itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# orang banyak
Sekumpulan besar orang-orang/sekumpulan orang banyak
# bahasa
Ini mengarah kepada orang-orang yang berbicara bahasa-bahasa itu. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Wahyu 10:11](https://v-mast.mvc/events/10/10.md)[](../10/10.md). (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prostitute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]