forked from chrisjarka/id_tn_l3
9 lines
714 B
Markdown
9 lines
714 B
Markdown
#### Ayub 12:25
|
|
|
|
# Mereka meraba-raba dalam kegelapan tanpa cahaya
|
|
|
|
Dalam kegelapan tanpa cahaya memberikan pengertian kurangnya pengetahuan. Terjemahan lain: "Mereka berjuang membuat keputusan tanpa pengetahuan sama seperti orang yang berjalan dalam gelap tanpa cahaya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ia membuat mereka berjalan sempoyongan seperti orang mabuk
|
|
|
|
Sempoyongan atau seperti orang mabuk menggambarkan hidup yang tanpa tujuan. Terjemahan lain: "Dia membuat mereka hidup tanpa tujuan seperti seorang pemabuk yang berjalan" atau "Mereka berkeliaran tanpa tujuan seperti seorang pemabuk yang sempoyongan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |