forked from chrisjarka/id_tn_l3
39 lines
1.7 KiB
Markdown
39 lines
1.7 KiB
Markdown
### Kisah Para Rasul 7: 22-25
|
||
|
||
# Musa dididik
|
||
|
||
Dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Orang-orang Mesir mendidik Musa." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Segala hikmat orang-orang Mesir
|
||
|
||
Pernyataan ini adalah pernyataan yang berlebihan untuk memberi penekanan bahwa Musa dilatih di sekolah terbaik di Mesir. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
||
# Berkuasa dalam perkataan dan perbuatannya
|
||
|
||
"efektif dalam perkataan dan tindakannya" atau "perkataan dan perbuatannya mempunyai pengaruh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Muncul di dalam hatinya
|
||
|
||
"Dia memikirkan dan memutuskan." Ungkapan ini berarti "Dia sudah memutuskan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Mengunjungi saudara-saudaranya, yaitu keturunan Israel
|
||
|
||
Kalimat ini merujuk pada bangsanya, dan tidak hanya keluarganya. AT: "mengetahui bagaimana kabar bangsanya sendiri, keturunan Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Melihat salah satu dari mereka diperlakukan tidak adil ... orang Mesir
|
||
|
||
Kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif dengan membalik struktur kalimatnya. AT: "Melihat orang Mesir memperlakukan orang Israel dengan tidak adil, Musa membela dan membalas untuk orang Israel dengan menghantam orang Mesir yang menindasnya." Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Menghantam orang Mesir itu
|
||
|
||
Musa memukul orang Mesir itu dengan sangat keras hingga membuatnya mati.
|
||
|
||
# Ia mengira
|
||
|
||
"ia membayangkan"
|
||
|
||
menyelamatkan mereka dengan tangannya
|
||
|
||
Di sini "tangan" berarti tindakan yang Musa lakukan. AT: "telah menyelamatkan mereka melalui apa yang Musa lakukan" atau "menggunakan tindakan Musa untuk menyelamatkan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|