forked from chrisjarka/id_tn_l3
794 B
794 B
Berkatalah Daud kepada orang-orangnya
"berkata kepada tentaranya"
Sandanglah masing-masing pedangmu!” Maka, mereka masing-masing menyandangkan pedangnya dan Daud sendiri pun menyandangkan pedangnya
Jika pedang tidak dikenal dalam bahasa anda, anda dapat menganggap "mengikat pedangnya" sebagai sebuah penggambaran yang berarti untuk bersiap untuk perang. Terjemahan lain: "Setiap orang, bersiap untuk perang.' Dan setiap orang bersiap untuk perang. Daud juga bersiap untung perang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
Empat ratus
400 (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-numbers)
Dua ratus
200 (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-numbers)
Menjaga barang-barang
Mereka tetap di kemah untuk mencegah penjara lain mencuri kepunyaan mereka.