forked from chrisjarka/id_tn_l3
19 lines
1.0 KiB
Markdown
19 lines
1.0 KiB
Markdown
# Merataplah
|
|
|
|
"Menangislah dengan keras".
|
|
|
|
# Hesybon
|
|
|
|
Terjemahkan nama kota ini sama dengan dalam [Yeremia 48:2](https://id.v-mast.com/events/48/02.md). "Hesybon" merujuk pada orang-orangnya. Terjemahan lain: "orang Hesybon". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# karena Ai telah dihancurkan
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "karena musuh akan menghancurkan Ai". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# anak perempuan Raba
|
|
|
|
Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "anak perempuan" merujuk pada perempuan yang tinggal di Raba. Terjemahan lain: "perempuan Raba" atau 2) semua orang secara umum dikatakan seolah-olah mereka adalah anak perempuan Raba. Terjemahan lain: "orang Raba". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# karena Milkom akan pergi ke pembuangan
|
|
|
|
"karena musuhmu akan membawa tuhanmu Milkom ke pembuangan" ini berarti para musuh akan mengambil berhala yang merujuk pada Milkom kembali ke negeri mereka. |