forked from chrisjarka/id_tn_l3
792 B
792 B
duri mawar liar yang menusuk-nusuk keturunan Israel ataupun onak yang menyakitkan dari smeua yang mengelilingi mereka, yang mencemooh mereka
Di sini mawar liar dan duri mewakili apa yang menyebabkan kesusahan dan kesakitan. Terjemahan lain: "orang yang berada di sekitar rumah orang Israel yang melukai mereka seperti mawar liar, melukai mereka seperti duri-duri dan menusuk mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
keturunan israel
Kata "rumah" disini adalah sebuah pengandaian untuk keluarga yang tinggal di dalam rumah tersebut. Dalam kasus ini itu mengacu kepada keturunan Israel. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di Yehezkiel 3:1. Terjemahan lain: "orang-orang israel" atau "sekumpulan orang israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)