forked from chrisjarka/id_tn_l3
890 B
890 B
dari tangan orang fasik, dari cengkeraman orang lalim dan orang kejam
Beberapa kemungkinan artinya 1) kata "tangan" menunjukan kepada kekuatan. AT: "dari kekuatan kejam, dari kekuatan yang jahat" atau 2) "tangan" menggambarkan kepada orang-orang itu. AT: "dari orang-orang kejam,dari orang-orang yang jahat." atau "sehingga orang yang krjam dan jahat..... orang-orang tidak membahayakan aku" ( Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
dari tangan orang fasik, dari cengkeraman orang lalim
"jahat; menolong aku keluar dari tangan orang jahat." Kamu dapat membuat informasi yang jelas dan dimengerti. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)
fasik... jahat... kejam
"Ketiga kata sifat ini bisa diterjemahkan sebagain frasa kata benda. AT: "orang-orang fasik...orang-orang jahat...orang-orang kejam" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj)