forked from chrisjarka/id_tn_l3
41 lines
1.6 KiB
Markdown
41 lines
1.6 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Dalam ayat-ayat ini, kata "kami" tidak selalu mengacu kepada kelompok orang yang sama. Silahkan lihat catatan penerjemahan untuk lebih rinci.
|
|
|
|
# Kiranya Allah... Yesus, Tuhan kita
|
|
|
|
Paulus mengikutsertakan orang-orang percaya di Tesalonika dalam kelompok pelayanannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# Kiranya Allah kita
|
|
|
|
"kami berdoa bahwa Allah kita"
|
|
|
|
# menuntun jalan kami kepadamu
|
|
|
|
Paulus berbicara seolah-olah ia ingin Allah untuk menunjukkannya dan rekan-rekannya jalan yang mereka tempuh agar mereka mengunjungi orang-orang percaya di Tesalonika. Ia mengartikan bahwa ia ingin Allah membuatnya mungkin bagi mereka untuk melakukannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# menuntun jalan kami kepadamu
|
|
|
|
Kata "kami" mengacu kepada Paulus, Silwanus, dan Timotius tetapi bukan orang-orang percaya di Tesalonika. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# Bapa sendiri
|
|
|
|
"Sendiri" disini mengacu kembali untuk menekankan kepada sang "Bapa". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
|
|
|
# bertumbuh dan berlimpah dalam kasih
|
|
|
|
Paulus berbicara tentang kasih sebagai obyek yang seseorang bisa dapatkan lebih. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# meneguhkan hatimu, bahwa mereka akan menjadi
|
|
|
|
"Hati" di sini adalah sebuah is a metonimia terhadap kepercayaan dan keyakinan seseorang. Terjemahan lainnya: "menguatkanmu, sehingga kamu akan menjadi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# pada hari kedatangan Tuhan kita Yesus
|
|
|
|
"ketika Yesus datang kembali ke bumi"
|
|
|
|
# bersama orang-orang kudusNya
|
|
|
|
"bersama dengan orang-orang kepunyaanNya"
|
|
|