id_tn_l3/2sa/19/13.md

15 lines
970 B
Markdown

# Amasa
Lihat terjemahannya di dalam [2 Samuel 17:25](https://v-mast.mvc/events/17/25.md "../17/25.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# Bukankah engkau darah dan daging?
Daud menggunakan pertanyaan retorik ini untuk menekankan bahwa mereka memiliki hubungan. Ini bisa ditulis sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "kamu adalah darah dan tulangku". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# darah dan dagingku
##### Di sini Daud berbicara tentang mereka yang terkait dengan mengatakan bahwa mereka mempunyai darah dan daging yang sama. Lihat terjemahannya dalam [2 Samuel 19:12](https://v-mast.mvc/events/19/12.md "../19/12.md"). Terjemahan lain: "kerabat saya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Beginilah Allah akan menghukumku
Ini merupakan sebuah ungkapan yang memiliki arti agar Allah membunuh dia. Terjemahan lain : "Semoga Allah membunuhku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])