id_tn_l3/rom/11/25.md

1.4 KiB

Aku tidak ingin kamu tidak diberitahu

Di sini Paulus mengunakan kata negatif ganda. Anda dapat terjemahkan ini dalam bentuk kalimat aktif. AT: "aku ingin kamu untuk sadar " (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

saudara-saudara

Di sini "saudara" berarti sesama orang Kristen, termasuk perempuan dan laki-laki.

aku

Kata ganti "aku" adalah Paulus.

kamu ... kamu ... milikmu

Kata ganti  "kamu" dan "kamu" merujuk  kepada orang-orang bukan Yahudi yang percaya.

supaya kamu tidak akan menjadi bijaksana dalam pengertianmu sendiri

Paulus tidak ingin orang-orang Yahudi yang percaya berpikir bahwa mereka lebih bijak dari pada orang-orang Yahudi yang tidak percaya. AT: "supaya kamu tidak berpikir bahwa kamu lebih bijaksana dari pada yang lainnya" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

sikap keras kepala yang menimpa sebagian bangsa Israel

Paulus berbicara tentang "mengeras" atau keras kepala seolah-olah ada pengerasan yang terjadi pada organ tubuh. Beberapa orang Yahudi telah menolak untuk menerima keselamatan melalui Yesus. AT: "banyak orang Israel terus keras kepala (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

hingga penyempurnaan dari orang-orang Yahudi yang tidak percaya datang

Kata "hingga" di sini merujuk pada beberapa orang Yahudi yang akan percaya setelah Tuhan  selesai membawa orang-orang Yahudi yang percaya ke gereja.