id_tn_l3/rom/08/18.md

1.3 KiB

Pernyataan Terkait:

Paulus mengingatkan kita sebagai orang-orang percaya bahwa badan kita akan berganti saat penebusan dalam bagian ini yang akan selesai di dalam Roma 8:25.

Sebab

Di sini ditekankan "Aku mempertimbangkan." Bukan berarti "karena."

aku menganggap bahwa ...tidak dapat dibandingkan dengan

Anda bisa menerjemahkan ini sebagai bentuk aktif. AT: "Aku tidak bisa membandingkan kesusahan-kesusahan pada masa sekarang dengan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Akan dinyatakan

Anda bisa menerjemahkan ini sebagai bentuk aktif. AT: "Allah akan menyatakan" atau "Allah akan membuatnya diketahui" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

pengharapan sungguh-sungguh akan penciptaan menunggu

Paulus mendeskripsikan segalanya yang Allah ciptakan sebagai manusia yang mempunyai keinginan penuh dalam menunggu sesuatu. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-personification)

Sebab, semua ciptaan sangat menanti-nantikan dengan rindu saat anak-anak Allah dinyatakan

Anda bisa menerjemahkan ini sebagai bentuk aktif. AT: "karena ketika Allah akan menyatakan anak-anakNya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

anak-anak Allah

Orang-orang percaya. Bisa juga diterjemahkan sebagai "anak-anak Allah."