id_tn_l3/rom/05/18.md

1.1 KiB

oleh karena pelanggaran satu orang

"melalui suatu dosa yang dilakukan oleh Adam" atau "oleh karena dosa Adam."

penghukuman terhadap semua orang

"penghukuman" di sini menunjuk kepada hukuman Allah." AT: "semua orang layak mendapat hukuman Allah atas dosa" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

satu tindakan

pengorbanan Yesus Kristus

pembenaran dan kehidupan untuk semua orang

Kata "pembenaran" di sini menunjuk kepada kuasa Allah untuk menjadikan orang-orang benar di hadapanNya. AT: "Allah memberikan kesempatan kepada semua orang untuk dibenarkan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

ketidaktaatan satu manusia

Ketidaktaatan Adam

banyak orang yang dijadikan berdosa

Anda dapat menerjemahkan ini ke dalam bentuk aktif. AT: "banyak orang telah berdosa" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

ketaatan satu orang

Ketaatan Yesus

banyak yang akan dijadikan benar

Anda dapat menerjemahkan ini ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan membuat orang banyak benar di hadapanNya." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)