id_tn_l3/rev/06/05.md

1.4 KiB

meterai ketiga

"meterai selanjutnya" atau "meterai nomor tiga" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal)

makhluk ketiga

"makhluk selanjutnya" atau "makhluk nomor tiga" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal)

sepasang neraca

alat yang digunakan untuk menimbang sesuatu.

Satu takaran gandum untuk satu dinar

Beberapa bahasa mungkin perlu kata kerja seperti "berharga" atau "membeli" dalam kalimat. Hanya ada sedikit gandum untuk semua orang, sehingga harganya sangat mahal. AT: "Satu takaran gandum sekarang berharga satu dinar" atau "Membeli satu takaran gandum dengan satu dinar".

Satu takaran gandum ... tiga takaran jelai

sebuah "takaran" adalah ukuran rinci yang kira-kira satu liter. Bentuk jamak "takaran" adalah "takaran-takaran." AT: "satu liter gandum ... tiga liter jelai" atau "satu mangkuk gandum ... tiga mangkuk jelai". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-bvolume)

satu dinar

Koin ini senilai dengan upah sehari. AT: "satu koin perak" atau "gaji untuk satu hari kerja". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-bmoney)

Namun jangan rusakkan minyak dan anggurnya

Jika minyak dan anggur telah rusak, maka akan semakin sedikit yang dapat dibeli orang, dan harganya akan menjadi mahal.

minyak dan anggur

Ungkapan ini kemungkinan mengacu pada hasil panen minyak zaitun dan hasil panen anggur. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)