id_tn_l3/psa/68/06.md

1.1 KiB

Allah menempatkan orang-orang sebatang kara di dalam rumah  

Allah diibaratkan seperti dia menempatkan orang-orang sebatang kara di dalam rumah. "Allah menyediakan keluarga-keluarga untuk mereka yang tidak memiliki siapa-siapa" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ia mengeluarkan para tahanan kepada kesejahteraan  

Allah diibaratkan seperti seseorang yang memimpin para tahanan keluar dari kurungan. Terjemahan lain: "Allah membebaskan para tahanan dan membuat mereka bernyanyi dengan sukacita" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

pemberontak-pemberontak  

Kata sifat nominal ini menunjuk pada pemberontak-pemberontak dan bisa diterjemahkan dengan kata sifat maupun kata benda. Terjemahan lain: "orang-orang pemberontak" atau "orang-orang yang memberontak kepadaNya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj)

tanah gersang  

Hukuman Allah terhadap pemberontak-pemberontak diibaratkan seperti dia memaksa mereka untuk hidup dalam tanah gersang. Terjemahan lain: "tanah panas dan gersang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)