id_tn_l3/psa/37/38.md

817 B

masa depan orang fasik akan dilenyapkan

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan memutuskan garis keturunan keluarganya" atau "ia tidak akan memiliki keturunan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

masa depan

Ini mengacu pada keturunan. AT: "keturunannya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

orang fasik

Ini tidak mengacu pada orang tertentu. Yang dimaksud adalah orang fasik secara umum. AT: "orang-orang fasik" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun)

lenyapnya orang fasik

Pelenyapan orang fasik dikatakan seolah-olah mereka adalah cabang pohon yang dipotong dan dibuang. Lihat bagaimana terjemahan ini dalam Mazmur 37:9. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)