id_tn_l3/psa/35/04.md

1005 B

Biarlah dipermalukan dan dihina, mereka yang mengincar nyawaku

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Biarlah TUHAN memperlakukan dan menghina orang mengincar nyawaku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Biarlah

"Aku menginginkan bahwa"

yang mengincar nyawaku

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Penulis digambarakan melalui "hidup" nya. AT: "siapa yang mencoba untuk membunuhku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Biarlah mereka yang merancangkan yang buruk, berbalik mundur dan menjadi malu

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Biarlah TUHAN balik mundurkan dan menjadikan malu untuk mereka yang merencanakan yang buruk untukku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

berbalik mundur

"berbalik mundur" adalah metafora agar tidak bisa menyelesaikan tujuan mereka. AT: "Tidak berhasil" (LIhat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

malu

"bingung"