id_tn_l3/psa/21/09.md

793 B

dalam murka-Nya

"Ketika Engkau marah dan mulai bertindak"

murka-Nya ... engkau akan melahap

Kata-kata "Nya" dan "Engkau" maksudnya antara 1) Allah atau 2) raja.

Engkau akan membuat mereka seperti tungku api

TUHAN atau raja menghancurkan musuh-musuh mereka, diandaikan seolah-olah musuh-musuhnya adalah kayu dan TUHAN atau raja akan melempar mereka ke tempat pembakaran. (See: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

TUHAN akan melahap mereka dalam murka-Nya, dan api akan menghabisi mereka

Dua ungkapan tersebut pada dasarnya adalah hal yang sama. TUHAN menghancurkan musuh-musuh-Nya diandaikan seolah-olah kemarahan-Nya adalah api yang membakar habis musuh-musuhnya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)