id_tn_l3/pro/18/04.md

1.3 KiB

Kata-kata mulut orang seperti air yang dalam, sumber kebijaksanaan adalah seperti derasnya aliran sungai. 

Kedua kalimat di atas adalah sejajar dan menyiratkan bahwa orang dalam kalimat pertama adalah orang bijak. Terjemahan lain: "kata-kata dari mulut orang bijak adalah air yang dalam..sumber kebijaksanaan adalah seperti derasnya aliran sungai" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Kata-kata mulut orang seperti air yang dalam.

Kata-kata orang bijak yang mendalam dikatakan seolah-olah mendalam seperti dalamnya air. Terjemahan lain: "kata-kata orang bijak sangat mendalam seperti dalamnya air" atau "kata-kata dari mulut orang bijak sangat mendalam" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

mulut orang

Di sini mulutnya merujuk pada orang itu untuk mempertegas apa yang dia katakan. Terjemahan lain: "Seorang pria" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

sumber kebijaksanaan adalah seperti derasnya aliran sungai. 

Sumber kebijaksanaan yang melimpah dikatakan seolah-olah itu adalah sumber air yang memancar. Sumber air yang memancar dikatakan seperti aliran sungai. Terjemahan lain: "sumber kebijaksanaan sangat banyak seperti air dari sumber air yang memancar"  (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)