id_tn_l3/pro/05/09.md

1.3 KiB

di jalan itu

"Jika kamu melakukannya." Frasa ini mengacu pada apa yang baru saja dikatakannya pada ayat sebelumnya.

engkau akan menyerahkan kemuliaanmu kepada orang lain

Kemungkinan artinya untuk kata "kemuliaan" adalah 1) hal ini mengacu pada nama baik seseorang. Terjemahan lain: "kamu tidak akan kehilangan nama baikmu di hadapan semua orang" atau 2) hal ini mengacu pada harta dan kekayaan seseorang. Terjemahan lain: "Kamu tidak akan memberikan kekayaanmu kepada orang lain" atau 3) hal ini mengacu pada kekuatan dan mewakili tahun-tahun terbaik dalam hidup seseorang. Terjemahan lain: "Kamu tidak akan memberikan waktu terbaik dalam hidupmu kepada orang lain"

dan tahun-tahunmu kepada orang kejam

Penulis berbicara tentang orang yang meninggal sebelum waktunya, mungkin karena pembunuhan, seakan tahun-tahun hidupnya adalah barang yang ia berikan kepada orang lain. Kata kerja yang digunakan di sini bisa diambil dari ayat sebelumnya. Terjemahan lain: "atau memberikan tahun-tahun hidupmu kepada orang-orang kejam" atau "membiarkan orang kejam membunuhmu ketika kamu masih muda" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

orang kejam

Hal ini mungkin mengacu pada suami sang pezinah, yang akan berurusan dengan orang yang meniduri wanita itu.