id_tn_l3/num/19/11.md

1.8 KiB

Informasi Umum:

Ide dari "bersih" dan "suci" mewakili hal yang dapat diterima oleh Allah. Ide dari "najis", "kotor", "kotoran" dan "tidak bersih" mewakili hal yang tidak diterima oleh Allah. (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

mayat orang mati 

"mayat seseorang"

mentahirkan dirinya sendiri

Seorang akan meminta seseorang yang tahir untuk mentahirkan dia dengan memercikan kepadanya air yang dicampur dengan debu lembu. Permintaan seseorang untuk mentahirkan dia dikatakan seolah-olah ia mentahirkan dirinya sendiri AT: "minta seseorang untuk mentahirkannya" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

jika ia tidak mentahirkan dirinya sendiri pada hari ketiga, maka ia tidak akan menjadi tahir pada hari ke tujuh

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. AT: "ia akan tahir pada hari ke tujuh hanya jika ia metahirkan dirinya pada hari ketiga (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

Orang itu harus dipisahkan

Di sini ungkapan "dipisahkan" berarti tidak diakui dan diusir. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan di Bilangan 9:13. AT: "Orang itu harus diusir" atau "kau harus mengusir orang itu" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor danrc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

air untuk mentahirkan itu tidak dipercikkan kepadanya

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "tidak seorangpun memerciki air untuk pentahirannya" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

air untuk pentahiran

"Air yang dipercikkan pada benda-benda yang kotor untuk metahirkannya" atau "air untuk membuat benda-benda tahir".

Ia akan tetap najis; kenajisannya akan tetap ada padanya

Dua ungkapan ini pada dasarnya memiliki arti yang sama dan digabungkan untuk memberi tekanan . (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)