id_tn_l3/num/15/30.md

1.1 KiB

Orang itu harus dipisahkan dari antara umatnya

Kiasan "dipisahkan" memiliki paling tidak 3 kemungkinan arti. Arti-arti itu dapat dinyatakan dalam bentuk aktif: 1) "umatnya harus memisahkannya jauh-jauh" atau 2) "Aku tidak akan lagi menganggapnya menjadi salah satu orang dari umat Israel" atau 3) "umatnya harus membunuhnya." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

sudah melanggar perintahKu

Tidak mematuhi perintah dikatakan sebagai pelanggaran. AT: "sudah tidak mematuhi perintahKu" atau "tidak mematuhi apa yang Aku perintahkan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Dosanya akan ditanggungkan kepadanya

Di sini "dosa" mewakili antara lain 1) hukuman untuk dosa itu atau 2) kesalahan dari dosa itu. Kesalahan yang ada padanya adalah kiasan bagi salah seorang atau 1) dihukum atau 2) dipersalahkan. AT: 1) "Aku akan menghukumnya karena dosanya" atau 2) "Aku akan menganggapnya bersalah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)