id_tn_l3/num/07/72.md

2.3 KiB

hari kesebelas

"hari 11" atau "hari ke 11" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal)

Pagiel anak Okran

Lihat bagaimana nama-nama ini diterjemahkan dalam Bilangan 1:13.

sebuah piring perak seberat 130 syikal

Jika perlu, berat-berat ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagaimana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam Bilangan 7:13. AT :"sebuah piring perak yang beratnya hampir satu setengah kilogram " atau "sebuah piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-bweight dan rc://id/ta/man/translate/translate-numbers)

sebuah mangkuk perak yang beratnya tujuh puluh syikal

"sebuah mangkuk perak seberat 70 syikal." Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagaimana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam Bilangan 7:13. AT: "sebuah mangkuk perak yang beratnya hampir seperdelapan kilogram" atau "(See:sebuah mangkuk perak seberat 770 gram" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/translate-bweight andrc://id/ta/man/translate/translate-numbers)

menurut standar berat dari syikal tempat Suci

Ada perbedaan-perbedaan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagaimana anak kalimat ini diterjemahkan dalam Bilangan 7:13. AT: "diukur dengan berat standar yang digunakan dalam Kemah Suci (Lihat:rc://id/ta/man/translate/translate-bweight)

tepung halus yang dicampur dengan minyak

Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "tepung halus yang telah bercampur dengan minyak (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

sebuah cawan emas seberat sepuluh syikal

Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagaimana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam Bilangan 7:14. AT: "sebuah cawan emas seberat sepersepuluh kilogram" atau "sebuah cawan emas seberat 110 gram" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/translate-bweight)