id_tn_l3/mrk/07/14.md

1.2 KiB

Pernyataan terkait:

Yesus mengatakan perumpamaan kepada banyak orang untuk menolong mereka mengerti apa yang Ia katakan kepada ahli taurat dan orang Farisi. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parables)

Ia memanggil

"Yesus memanggil"

Dengarkan Aku, kalian semua, dan pahamilah

Kata "dengar" dan "pahamilah" berhubungan. Yesus menggunakannya bersama untuk menekankan pendengaran-pendengaran mereka harus memperhatikan dengan jelas apa yang Ia katakan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)

pahami

Ini mungkin menolong untuk menyatakan apa yang Yesus katakan kepada mereka untuk dipahami. AT: "mencoba untuk mengerti apa yang Aku katakan kepadamu." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Tidak ada yang keluar dari seseorang

Yesus berbicara tentang apa yang orang makan. Ini berlawanan dengan "apa yang keluar dari mereka" AT: "tidak ada dari luar yang mereka makan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

apa yang keluar dari orang itu

Ini ditujukan kepada sesuatu yang orang lakukan atau katakan. Ini berlawanan dengan "hal-hal yang keluar dari manusia yang masuk ke dalamnya." AT: "Apa yang keluar dari seseorang yang ia katakan atau lakukan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)