id_tn_l3/lev/24/07.md

1.5 KiB

Pernyataan Terkait:

Allah melanjutkan memberikan perintah-perintah tentang hal-hal yang ada dalam kemah pertemuan.

Letakkanlah kemenyan murni pada setiap barisnya

Kemenyan itu mungkin berada di depan kue-kue, dari pada di atas kue-kue itu. AT :"Kamu harus menaruh kemenyan itu di depan kue-kue di setiap barisnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

menjadi bagian pengingat

Apa yang dilambangkan dengan kemenyan bisa dinyatakan secara jelas. AT :"Untuk menghadirkan kuie-kue itu sebagai persembahan" atau "untuk menjadi sebuah pesembahan yang dilambangkan dengan kue-kue" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Sebagai kurban bakaran bagi TUHAN

Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT :"kau akan membakar kemenyan kepada ALLAH" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Persembahan ini

"Kue yang dipersembahkan"

karena itu adalah bagian dari persembahan-persembahan

"karena mereka mengambil itu dari persembahan"

persembahan kurban bakaran kepada TUHAN

"Korban bakaran kepada ALLAH" atau "persembahan yang dibakar kepada ALLAH"

Kata-kata Terjemahan

* rc://id/tw/dict/bible/other/incense